Перевод "fit to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fit to (фит ту) :
fˈɪt tuː

фит ту транскрипция – 30 результатов перевода

- I am hungry.
You're not fit to live.
Walk over her - a corpse.
- Я голодна.
Вы не достойны того, чтобы жить.
Переступайте через неё - это труп.
Скопировать
But that's all she did. - You can trust me.
She can keep thinking her husband is a demigod whose shoes I'm not fit to shine.
That doesn't change the fact that May 1st from 5 to 7 was her wedding night.
Я тебе верю.
Она может думать, что ее муж маленький бог и не будет сердиться, что я начистил его сапоги.
Но, тем не менее, первого мая с пяти до семи у нее была брачная ночь. И больше всего ее бесит, что я это заметил.
Скопировать
If this be so, they will have been killed by Englishmen.
For we have not seen fit to import foreign mercenaries into our ranks.
I will mark you well for that insult, sir.
При этом, они будут убиты руками англичан.
Мы решили не привлекать иноземных наемников.
Вы мне заплатите за это оскорбление.
Скопировать
Come on, son.
For survival of the fittest, man must be fit to survive, and for the amusement of your young ones, cartoons
For those junior citizens on the 8 P.M. to 8 A.M. rotation, these cartoons can be seen before they tune in to their video study counselors.
ѕойдЄм сынок.
ƒл€ выживани€ сильнейшего, "еловек должне находитс€ в хорошей форме, " к удовольствию самых мальниких,
¬ п€ть часов вечера будут транслироватьс€ мультфильмы ƒл€ наших юнных граждан ƒо восьми часов вечера Ќачина€ с восьми утра, повторение, Ёти мультфильмы можно увидеть ѕрежде настроившись на волну их наставников в видеон обучении.
Скопировать
The council for citizen's entertainment wishes to announce that all those who have tickets for this evening's athletic event report to the mass participation section of your cinema.
For survival of the fittest, man must be fit to survive.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
—овет по досугу граждан с радостью сообщает "то все кто обладает билетами на спортивное событие этого вечера должны обратитьс€ в отделл массовых предпри€тий ¬ашего вещани€.
ƒл€ выживани€ лучших, человек должен находитьс€ в хорошей форме.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис .... [женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
Скопировать
Come, this way.
But if the high priest saw fit to break a scared trust, you think that good reason for the king to follow
Your high priest saw the crystal in my hands.
Пойдемте, сюда.
Но если высший жрец счел нужным нарушить священный долг, вы думаете, это хороший повод для царя сделать то же?
Ваш высший жрец видел кристалл в моих руках.
Скопировать
You're a disgrace, an incompetent disgrace.
- You're not fit to run a...
- Business is business and progress is progress.
Слушай, Пули, ты позорище, некомпетентное позорище.
- Ты не способен вести...
- Бизнес есть бизнес, прогресс есть прогресс.
Скопировать
You doesn't turn your back on either of them.
Let us give thanks to our mighty God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his
I did remark, madam, with some distress that His Highness, Prince Charles, was absent from prayers this morning.
К ним нельзя повернуться спиной.
Возблагодарим Господа за дары, ...снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
С грустью замечаю, что принц Карл не был на молении. Он был со мной.
Скопировать
Something snapped in my head.
I decided life wasn't fit to live, and the only thing to do was to mingle with the twinkling stars.
Goodbye, Jack.
Что-то перевернулось у меня в голове.
Я решил, что жизнь не стоит того, чтобы жить так, что оставалось только воссоединиться со звездами.
Прощай, Джек.
Скопировать
And what if the president can't dance?
He's not fit to be a president anymore?
What do you think?
А что, если президент не умеет танцевать?
Он что же, в президенты уже не годится?
А что ты думаешь?
Скопировать
Ruslan won't hear your imploring! His sword is pulled, your ploy ignoring.
Is fit to trim off that beard of thine!
No, warrior, I ask your mercy:
А быть тебе без бороды!
О витязь, сжалься надо мной;
Оставь мне жизнь, в твоей я воле;
Скопировать
Keep clear of the extermination chamber.
For survival of the fittest, man must be fit to survive.
The society announces that the minimum draft age has been lowered to include all children born before the January 1st edict.
ƒержитесь в стороне эстерменационной камеры.
[шипение] [голос вещател€] ƒл€ выживани€ лучших, "еловек должен быть в хорошей форме, чтобы выжить.
—ообщество ќЅЏя¬Ћя≈" что минимальный предпологаемый возраст был снижен, что-бы включить всех детей –ождЄнных до €нварского указа.
Скопировать
You've humiliated me before members of an inferior race.
Perhaps it is you who is not fit to be a Dominator?
!
Вы унизили меня перед членами низшей расы.
Может быть, это вы, не пригодных быть доминатором?
!
Скопировать
I thought you were a gentleman.
I found out you aren't fit to lick my shoe!
You didn't even have your own suit to get married in, and you never told me!
Я думала, ты - джентельмен.
А выяснилось, что ты недостоин лизать даже мои туфли!
У тебя даже не было собственного свадебного костюма, а ты мне про это и слова не сказал!
Скопировать
Edith Horton.
Like I told ya, she come tearing' out of the bushes, dress all torn, screamin' fit to...
Well, after we'd shushed her screamin', all we could get out of her was that she'd left the other three somewhere up on the rock.
Эдит Хортон.
Как я уже сказал вам, она прибежала к нам через кусты, платье все разодрано, в истерике...
Hу, мы привели ее в чувство, добились от нее только того, что девочки остались где-то в скалах.
Скопировать
Anyway, he doesn't seem care.
You aren't even fit to say his name.
Ignorance is bliss.
Во всяком случае, он, кажется, не заботиться.
Вы даже не считаете нужным сказать его имя.
Невежество это блаженство.
Скопировать
Reuben's in the lamp room.
- He's fit to bust.
- He's crippled?
Он наверху, у лампы.
- Он пригодный для бюста.
- Он испорчен?
Скопировать
She said that she never wanted to see us again.
We weren't fit to be her parents.
It just killed Phyllis.
Она сказала, что больше не желает нас видеть.
Мы не подходили на роль родителей.
Филлис это убило.
Скопировать
Time to get received, swon and tested.
Declare, as medical duty, each man of height, weight, physical excellence in every particular, fit to
Done.
Пора вас принять, принять присягу и проверить вас.
Заявляю, как велит мой медицинский долг, что каждый по росту, весу, хорошему физическому развитию годен к службе.
Готово.
Скопировать
As long as there are silly girls in the world... with savings bankbooks.
That boy isn't fit to hear what's said here.
- He doesn't know any better.
Пока в этом мире есть глупышки с деньгами на банковских счетах.
Мальчик не должен слышать то, что здесь говорится.
Он же ничего не понимает.
Скопировать
Frankly, I don't need to buy Dad's love.
You saw fit to violate our agreement, so be it.
- I have a gift. You have a gift.
Да ни к чему мне покупать его любовь.
Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
- Я с подарком, и ты с подарком.
Скопировать
I´m really a brunette, but the rest is me.
And that´s all the news that´s fit to print.
It´s nice meeting you.
Я, вообще-то, брюнетка. А под платьем всё моё.
Вот и все новости, которые можно печатать.
Приятно было познакомиться, офицер.
Скопировать
Well, I never could play you, Hap.
What can I say to make you see fit to forgive such an abrupt farewell?
Remember this with me.
Что ж, мне никогда не удавалось одурачить тебя, Хэп.
Как считаешь, что я могу сказать в оправдание того неожиданного прощания?
А давай-ка, вспомним вот что.
Скопировать
-They completed their training.
-Those boys are no more fit to be soldiers than you are to be Captain.
Once the General reads my report, your troops will never see battle.
— Они прошли курс обучения.
— Эти мальчишки... никуда не годные воины, а ты — никудышный командир.
Генерал прочёл мой доклад и твоим солдатам не дадут воевать.
Скопировать
Shimmie's gonna stay here by us where he can live in a healthy environment.
And who's the expert fit to judge whas a healthy environment all of a sudden?
Certainly not a woman who leaves her husband and baby at home... while she runs around town having affairs with Puerto Ricans.
Шими останется здесь с нами, чтоб он мог расти в здоровой атмосфере!
А кто это здесь вдруг судья, чтобы решать, ЧТО является здоровой атмосферой?
Ну уж точно не женщина, которая оставляет мужа и ребенка дома, рыскает по городу и крутит роман с пуэрториканцем!
Скопировать
Stanley Tweedle is a god A warrior and a gent
We are not fit to suck his feet Or dine on his excrement
At night we croon by the light of the moon Of his courage and his creed
- Стэнли Твидл, он - наш бог, воин и герой!
Мы недостойны даже лизать пыль под его ногой!
По ночам, при свете звезд, мы песни слагаем о нем!
Скопировать
Ordered back to Spain.
He didn't see fit to go.
Not without men.
Приказ вернуться в Испанию.
Он едва ли способен уйти.
Только с солдатами.
Скопировать
What happened? I've got no idea.
The--the thing is you've got to be-- you've got to be fit to survive, haven't you?
To stay alive. That's right, isn't it?
Я не представляю себе, что произошло.
Главное - нужно быть сильным.
Сильным, чтобы выжить, да?
Скопировать
Why this one?
I have others younger, fit to bare many sons, enough to start your own tribe.
She is a women of power for our people.
Но почему?
Я имею других более молодых, способных, чтобы иметь много сыновей. Достаточно, чтобы создать Ваше собственное племя.
Она - женщина могущества для наших людей.
Скопировать
We are ready to construct a prototype.
You're fit to return back to duty, Lieutenant.
And you, Kes?
Мы готовы сконструировать прототип.
Вы здоровы и можете возвратиться к своим обязанностям, лейтенант.
А вы, Кес?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fit to (фит ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fit to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фит ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение